1 |
23:51:39 |
eng-rus |
account. |
loss before tax |
убыток до налогообложения |
russiangirl |
2 |
23:21:41 |
rus-ger |
manag. |
менеджмент времени |
Zeitmanagement |
Лорина |
3 |
23:19:40 |
eng-rus |
gen. |
exponent |
приверженец |
slayer044 |
4 |
22:34:42 |
eng-rus |
astronaut. |
electrodynamic dust shield |
электродинамический пылевой щит (EDS) |
MichaelBurov |
5 |
22:32:24 |
eng |
abbr. astronaut. |
EDS |
electrodynamic dust shield |
MichaelBurov |
6 |
22:30:34 |
eng |
abbr. astronaut. |
DEDS |
electrodynamic dust shield |
MichaelBurov |
7 |
22:30:01 |
rus-ger |
ed. |
промышленные технологии |
industrielle Technologien (europa.eu) |
Лорина |
8 |
21:30:14 |
rus-khm |
gen. |
идти, опустив голову |
ដើរលំអុតកាយ |
yohan_angstrem |
9 |
21:28:56 |
rus-khm |
gen. |
вести себя скромно |
លំអុតលំអោន |
yohan_angstrem |
10 |
21:28:32 |
rus-khm |
gen. |
вести себя скромно |
លំអុតលំឱន |
yohan_angstrem |
11 |
21:28:09 |
rus-khm |
gen. |
скромный |
លំអុតចិត្ត |
yohan_angstrem |
12 |
21:27:49 |
rus-khm |
gen. |
кланяться и приветствовать |
លំអុតកាយថ្វាយបង្គំ (членов королевской семьи и монахов) |
yohan_angstrem |
13 |
21:22:55 |
rus-khm |
gen. |
склонять голову |
លំអុត (как знак уважения) |
yohan_angstrem |
14 |
21:22:30 |
rus-khm |
gen. |
раскачивать вверх-вниз |
ផើតៗ |
yohan_angstrem |
15 |
21:22:07 |
rus-khm |
gen. |
угнетатель |
អ្នកបៀតបៀន |
yohan_angstrem |
16 |
21:21:49 |
rus-khm |
gen. |
вторжение |
ការបៀតបៀន |
yohan_angstrem |
17 |
21:21:30 |
rus-khm |
gen. |
совершать агрессию против страны |
បៀតបៀនទន្ទ្រានទឹកដី |
yohan_angstrem |
18 |
21:21:01 |
rus-khm |
gen. |
звук громкого разговора |
វ៉ូងវ៉ាង |
yohan_angstrem |
19 |
21:20:38 |
rus-khm |
gen. |
применять власть |
វ៉ាងអំណាច |
yohan_angstrem |
20 |
21:20:24 |
rus-khm |
gen. |
говорить красноречиво |
វ៉ាងសំដី |
yohan_angstrem |
21 |
21:14:36 |
rus-ita |
traf. |
въехать |
immettersi (на автостраду и т.п.) |
Avenarius |
22 |
21:14:15 |
rus-ita |
traf. |
влиться |
immettersi (в дорожный поток) |
Avenarius |
23 |
21:11:25 |
rus-khm |
gen. |
показывать в выгодном свете |
វ៉ាងមុខ |
yohan_angstrem |
24 |
21:07:44 |
rus-khm |
gen. |
говорить красноречиво |
វ៉ាង |
yohan_angstrem |
25 |
21:07:12 |
rus-khm |
gen. |
брать в долг |
បុល (с выплатой двойной цены) |
yohan_angstrem |
26 |
21:06:43 |
rus-khm |
gen. |
внушать отвращение |
បន្ទ្រាន់ |
yohan_angstrem |
27 |
21:06:04 |
rus-khm |
gen. |
веселиться |
អរព្រួច |
yohan_angstrem |
28 |
21:05:40 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно счастливый |
អរព្រួច |
yohan_angstrem |
29 |
21:05:14 |
rus-khm |
gen. |
напуганный |
ភ័យព្រួច |
yohan_angstrem |
30 |
21:04:39 |
rus-khm |
gen. |
боящийся |
ព្រឺព្រួច |
yohan_angstrem |
31 |
21:04:18 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно подумать |
នឹកព្រួច (о чём-либо) |
yohan_angstrem |
32 |
21:03:58 |
rus-khm |
gen. |
обрести неожиданное вдохновение |
នឹកព្រួច |
yohan_angstrem |
33 |
21:02:59 |
rus-khm |
gen. |
пузырящийся |
ព្រួច |
yohan_angstrem |
34 |
21:02:29 |
rus-khm |
gen. |
появляться из воды |
ព្រួច |
yohan_angstrem |
35 |
20:52:25 |
eng-rus |
inf. |
sun's out, guns out |
хороший повод продемонстрировать мускулистые руки |
xmoffx |
36 |
20:52:00 |
rus-heb |
avia. |
кукурузник |
פייפר |
Баян |
37 |
20:38:24 |
eng-rus |
inf. |
one and a half litre bottle |
полторашка |
Anglophile |
38 |
20:37:29 |
rus-heb |
topon. |
Иерусалим |
י-ם |
Баян |
39 |
20:36:51 |
rus-heb |
topon. |
Тель-Авив |
ת"א |
Баян |
40 |
20:36:27 |
rus-heb |
topon. |
Петах-Тиква |
פ"ת |
Баян |
41 |
20:35:55 |
rus-heb |
topon. |
Петах-Тиква |
פתח תקווה |
Баян |
42 |
20:35:15 |
rus-heb |
topon. |
см. ⇒ פתח תקווה |
פ"ת |
Баян |
43 |
20:35:09 |
rus-khm |
gen. |
кипеть |
ពុះហៀរ |
yohan_angstrem |
44 |
20:34:48 |
rus-khm |
gen. |
рисовый суп переливается через край |
បបរផុរ |
yohan_angstrem |
45 |
20:34:00 |
rus-heb |
topon. |
см. ⇒ תל אביב |
ת"א |
Баян |
46 |
20:30:45 |
rus-khm |
gen. |
переливаться через край |
ផុល (pʰol) |
yohan_angstrem |
47 |
20:30:01 |
rus-khm |
gen. |
переливаться через край |
ផុរ (pʰol) |
yohan_angstrem |
48 |
20:28:38 |
rus-khm |
gen. |
кипящий |
ផុរ |
yohan_angstrem |
49 |
20:28:16 |
rus-khm |
gen. |
кипящий |
ផុល |
yohan_angstrem |
50 |
20:24:43 |
rus-khm |
gen. |
пускать пепел клубами |
បំផុលផេះ |
yohan_angstrem |
51 |
20:24:26 |
rus-khm |
gen. |
мотивировать персонал |
បំផុសបំផុលមហាជន |
yohan_angstrem |
52 |
20:24:08 |
rus-khm |
gen. |
кипятить, чтобы лилось через край |
បំផុល |
yohan_angstrem |
53 |
20:23:52 |
rus-khm |
gen. |
пускать клубами |
បំផុល |
yohan_angstrem |
54 |
20:23:37 |
rus-khm |
gen. |
распылять |
បំផុល |
yohan_angstrem |
55 |
20:22:43 |
rus-khm |
gen. |
бахвалиться, чтобы окружающие восхищались |
បង្អួតដើម្បីឲ្យគេស្ងើច |
yohan_angstrem |
56 |
20:22:21 |
rus-khm |
gen. |
бахвалиться |
បង្អួត |
yohan_angstrem |
57 |
20:22:02 |
rus-khm |
gen. |
ухаживать за девушкой |
បញ្ចើស្រី |
yohan_angstrem |
58 |
20:21:43 |
rus-khm |
gen. |
бесстыдно бахвалиться |
បញ្ចើចបញ្ចើ |
yohan_angstrem |
59 |
20:21:26 |
rus-khm |
gen. |
хвастаться |
បញ្ចើ |
yohan_angstrem |
60 |
20:21:05 |
rus-khm |
gen. |
синить |
បង្ខៀវ |
yohan_angstrem |
61 |
20:20:42 |
rus-khm |
gen. |
раздувать огонь |
ហ៊ុត |
yohan_angstrem |
62 |
20:18:17 |
rus-khm |
gen. |
обдувать |
បក់ |
yohan_angstrem |
63 |
20:17:27 |
rus-heb |
surn. |
Бек |
ב"ק (расшифровка – בני קדושים или בעל קורא) |
Баян |
64 |
20:17:07 |
rus-heb |
surn. |
Шор |
שו"ר (расшифровка – שוחט ורב) |
Баян |
65 |
20:16:37 |
rus-heb |
surn. |
Кац |
ק"ץ (расшифровка – כהן צדק) |
Баян |
66 |
20:15:58 |
eng-rus |
gen. |
fictitiousization |
фиктивизация |
Anglophile |
67 |
20:14:53 |
eng-rus |
inf. |
keep your cool |
не горячись |
Andrey Karpilenko |
68 |
20:14:02 |
eng-rus |
gen. |
keep your cool |
не горячись |
Andrey Karpilenko |
69 |
20:07:56 |
rus-khm |
gen. |
Не следуй их примеру ! |
កុំផ្តិតតាមគេ ! |
yohan_angstrem |
70 |
20:05:35 |
rus-khm |
gen. |
отпечаток |
រូបផ្ដិត (фотографии, фотокопии и т.п.) |
yohan_angstrem |
71 |
20:04:56 |
rus-khm |
gen. |
иметь огромный интерес |
ផ្ដេកផ្ដិត (по отношению к кому-либо) |
yohan_angstrem |
72 |
20:04:24 |
rus-khm |
gen. |
потерять голову |
ផ្ដេកផ្ដិត (от кого-либо) |
yohan_angstrem |
73 |
20:03:59 |
rus-khm |
gen. |
пресс-папье |
ក្រដាសផ្ដិត |
yohan_angstrem |
74 |
20:03:36 |
rus-khm |
gen. |
печатать фотографии |
ផ្ដិតរូបថត |
yohan_angstrem |
75 |
20:03:16 |
rus-khm |
gen. |
снимать отпечатки пальцев |
ផ្ដិតមេដៃ |
yohan_angstrem |
76 |
20:03:00 |
rus-khm |
gen. |
брать отпечатки пальцев |
ផ្ដិតមេដៃ |
yohan_angstrem |
77 |
20:02:36 |
rus-khm |
gen. |
проявлять |
ផ្ដិត (киноплёнку, фотоплёнку и т.п.) |
yohan_angstrem |
78 |
20:02:14 |
rus-khm |
gen. |
печатать |
ផ្ដិត (фотографий и т.п.) |
yohan_angstrem |
79 |
20:01:45 |
rus-khm |
gen. |
промокать |
ផ្ដិត |
yohan_angstrem |
80 |
20:01:12 |
rus-khm |
gen. |
прикрываться кем-либо |
យកខ្លួនពាំង (как щитом или переводя ответственность) |
yohan_angstrem |
81 |
20:00:46 |
rus-khm |
gen. |
стоять, закрывая обзор |
ឈរពាំង |
yohan_angstrem |
82 |
20:00:25 |
rus-khm |
gen. |
закрывать обзор |
ពាំងមុខ |
yohan_angstrem |
83 |
19:59:59 |
rus-khm |
gen. |
блокировать |
ពាំង |
yohan_angstrem |
84 |
19:57:58 |
eng-rus |
med. |
aortic pre-ejection interval |
время предизгнания в аорту |
Jasmine_Hopeford |
85 |
19:56:08 |
eng-rus |
med. |
pulmonary artery pre-ejection interval |
время предизгнания в лёгочную артерию (nih.gov) |
Jasmine_Hopeford |
86 |
19:34:55 |
eng-rus |
polit. |
political philosopher |
политолог |
Logofreak |
87 |
18:30:02 |
rus-heb |
gen. |
ниша |
כוך |
Баян |
88 |
18:10:06 |
eng-bul |
law |
manslayer |
убиец по невнимание |
алешаBG |
89 |
17:51:41 |
eng-rus |
gen. |
make fun |
подстебывать |
Anglophile |
90 |
17:50:03 |
eng-rus |
med. |
side effect free |
без побочных эффектов |
Vladimir Shevchuk |
91 |
17:32:00 |
eng-bul |
law |
manner of proceedings |
процедурен регламент |
алешаBG |
92 |
17:31:20 |
eng-bul |
law |
manner of proceeding |
вид на съдопроизводство |
алешаBG |
93 |
17:29:41 |
eng-bul |
law |
mandatum sine clausula |
неограничени пълномощия |
алешаBG |
94 |
17:28:55 |
eng-bul |
law |
mandatory training obligation |
задължителна военно обучение |
алешаBG |
95 |
17:28:20 |
eng-bul |
law |
mandatory statutory provisions |
императивни норми на правото |
алешаBG |
96 |
17:27:23 |
eng-bul |
law |
mandatory provision of law |
императивна правна норма |
алешаBG |
97 |
17:26:36 |
eng-bul |
law |
mandatory provision |
императивна норма |
алешаBG |
98 |
17:26:16 |
eng-bul |
law |
mandatory provision |
задължителна разпоредба (в договор, устав) |
алешаBG |
99 |
17:25:21 |
eng-bul |
law |
mandatory precaution |
задължителна предпазна мярка |
алешаBG |
100 |
17:24:22 |
eng-bul |
law |
mandatory performance |
задължително изпълнение |
алешаBG |
101 |
17:18:10 |
eng-rus |
gen. |
paper-aluminium-polyethylene laminate sachet |
саше из ламинированной бумаги, алюминиевой фольги и полиэтилена |
emirates42 |
102 |
17:00:46 |
rus-khm |
gen. |
блокировать |
បង្គាំង |
yohan_angstrem |
103 |
17:00:18 |
rus-khm |
gen. |
благословлять |
បង្កក់ប្រសិទ្ធ |
yohan_angstrem |
104 |
17:00:02 |
rus-khm |
gen. |
проводить церемонию наречения имени ребёнку |
បង្កក់ឆ្មប |
yohan_angstrem |
105 |
17:00:00 |
eng-bul |
law |
mandatory penalty |
задължително по закон наказание |
алешаBG |
106 |
16:59:44 |
rus-khm |
gen. |
проводить церемонию, чтобы отвести неудачу и несчастья |
បង្កក់ចង្រៃ |
yohan_angstrem |
107 |
16:59:42 |
eng-bul |
law |
mandatory penalty |
задължително наказание (по закон) |
алешаBG |
108 |
16:59:28 |
rus-khm |
gen. |
проводить церемонию, которая должна обеспечить счастье ребёнку |
បង្កក់កូនខ្ចី |
yohan_angstrem |
109 |
16:58:56 |
rus-khm |
gen. |
одерживать победу |
បង្កក់ |
yohan_angstrem |
110 |
16:58:38 |
rus-khm |
gen. |
отбеливать |
បន្ស |
yohan_angstrem |
111 |
16:58:16 |
rus-khm |
gen. |
выпечка |
នំ (общее слово для разного рода видов выпечки, десертов, пудингов и т.п. • рисовый пудинг នំកូរ • банановый десерт នំក្រម៉ៅថត) |
yohan_angstrem |
112 |
16:57:34 |
rus-khm |
gen. |
торт |
នំ |
yohan_angstrem |
113 |
16:57:27 |
eng-bul |
law |
mandatory nature |
императивност |
алешаBG |
114 |
16:56:59 |
rus-khm |
gen. |
сжирать |
ទរ (Злая собака сожрала всё печенье. ឆ្កែចង្រៃនោះទរនំអស់។) |
yohan_angstrem |
115 |
16:56:43 |
eng-bul |
law |
mandatory disclosure |
задължително разкриване на информация |
алешаBG |
116 |
16:56:17 |
rus-khm |
gen. |
обвинять |
ទរ |
yohan_angstrem |
117 |
16:55:56 |
rus-khm |
gen. |
высматривать с высокой точки |
រំពៃរង់ចាំមើលអំពីទីខ្ពស់ទៅទីទាប |
yohan_angstrem |
118 |
16:55:14 |
rus-khm |
gen. |
осуждать |
ថ្កោលទោស (не осуждай их កុំថ្កោលទោសគេ) |
yohan_angstrem |
119 |
16:54:53 |
rus-khm |
gen. |
смотреть с высокой точки |
ថ្កោល |
yohan_angstrem |
120 |
16:54:26 |
rus-khm |
gen. |
указывать на ошибки |
ប្រកែ |
yohan_angstrem |
121 |
16:54:06 |
rus-khm |
gen. |
указывать на ошибки |
ប្រកែប្រកាន់ |
yohan_angstrem |
122 |
16:53:39 |
rus-khm |
gen. |
слушать пристально |
ស្ដាប់ភាំង |
yohan_angstrem |
123 |
16:53:16 |
rus-khm |
gen. |
смотреть пристально |
មើលភាំង |
yohan_angstrem |
124 |
16:52:55 |
rus-khm |
gen. |
застигнутый врасплох |
ភាន់ភាំង |
yohan_angstrem |
125 |
16:51:18 |
rus-khm |
gen. |
удивлённый |
ភាំងស្រឡាំងកាំង |
yohan_angstrem |
126 |
16:51:00 |
rus-khm |
gen. |
удивлённый |
ភាំង |
yohan_angstrem |
127 |
16:50:29 |
rus-khm |
gen. |
иметь провалы в памяти |
ភាំង |
yohan_angstrem |
128 |
16:49:59 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
форум |
វេទិកា (Первый форум сотрудничества и развития человеческого ресурса АСЕАН-Китай វេទិកាកិច្ចសហប្រតិបត្តិការ និងអភិវឌ្ឍន៍ធនធានមនុស្សអាស៊ាន-ចិន លើកទី១) |
yohan_angstrem |
129 |
16:49:26 |
rus-khm |
gen. |
трибуна |
វេទិកា (ve:tiʔka: , докладчика) |
yohan_angstrem |
130 |
16:48:31 |
rus-khm |
gen. |
сдавливать корзину |
បញ្ជច់សង្រែក (чтобы она подходила по размеру) |
yohan_angstrem |
131 |
16:37:23 |
eng-bul |
law |
mandatory death penalty |
задължителна смъртна присъда |
алешаBG |
132 |
16:36:50 |
eng-bul |
law |
mandatory capital penalty |
задължителна смъртна присъда |
алешаBG |
133 |
16:36:11 |
eng-bul |
law |
mandatory article |
член, имащ задължителен характер |
алешаBG |
134 |
16:35:33 |
eng-bul |
law |
mandatorily provided by law |
императивно установено от закона |
алешаBG |
135 |
16:34:55 |
eng-bul |
law |
mandate agreement |
мандатно споразумение |
алешаBG |
136 |
16:33:59 |
rus-khm |
gen. |
сжимать |
បញ្ជច់ (слегка) |
yohan_angstrem |
137 |
16:33:36 |
rus-khm |
gen. |
сдавливать |
បញ្ជច់ (слегка) |
yohan_angstrem |
138 |
16:33:07 |
rus-khm |
gen. |
демонстрировать разочарование |
ជច់មុខ (меняя выражение лица) |
yohan_angstrem |
139 |
16:32:34 |
rus-khm |
gen. |
изгибать |
ជច់ |
yohan_angstrem |
140 |
16:32:03 |
rus-khm |
gen. |
чонг |
ឈង (мон-кхмерское племя в западной Камбодже и восточном Таиланде) |
yohan_angstrem |
141 |
16:31:38 |
rus-khm |
gen. |
наклониться |
ឈង (чтобы вытащить что-либо из воды) |
yohan_angstrem |
142 |
16:29:52 |
rus-khm |
gen. |
отгибать назад |
អែន |
yohan_angstrem |
143 |
16:29:37 |
rus-khm |
gen. |
изгибать |
អែន (в середине) |
yohan_angstrem |
144 |
16:29:17 |
rus-khm |
gen. |
делать вогнутым |
អែន (в середине) |
yohan_angstrem |
145 |
16:29:12 |
eng-bul |
law |
management of a will |
изпълнение на завещание |
алешаBG |
146 |
16:28:48 |
rus-khm |
gen. |
отгибать назад |
បង្អែន |
yohan_angstrem |
147 |
16:28:29 |
rus-khm |
gen. |
выпрямлять удочку |
បំពត់ដងសន្ទូច |
yohan_angstrem |
148 |
16:28:28 |
eng-bul |
law |
manage the defense |
представлявам ответника |
алешаBG |
149 |
16:27:58 |
rus-khm |
gen. |
выпрямлять |
បំពត់ |
yohan_angstrem |
150 |
16:27:42 |
eng-bul |
law |
malpractice attorney |
адвокат по медицински въпроси с опит по дела за лекарски грешки |
алешаBG |
151 |
16:27:39 |
rus-khm |
gen. |
обучать |
បំពត់ (особенно детей) |
yohan_angstrem |
152 |
16:27:17 |
rus-khm |
gen. |
формировать |
បំពត់ (придавать некоторую форму) |
yohan_angstrem |
153 |
16:26:56 |
eng-bul |
law |
malpractice suit |
иск във връзка с недобросъвестна лекарска практика |
алешаBG |
154 |
16:26:52 |
rus-khm |
gen. |
разводка для пилы |
ដែកពត់ |
yohan_angstrem |
155 |
16:26:34 |
rus-khm |
gen. |
улучшать себя |
ពត់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
156 |
16:26:12 |
eng-bul |
law |
malpractice litigation |
съдебни спорове във връзка с лекарски грешки |
алешаBG |
157 |
16:26:05 |
rus-khm |
gen. |
вести себя |
ពត់ចិត្ត (каким-либо образом) |
yohan_angstrem |
158 |
16:25:36 |
rus-khm |
gen. |
вытягиваться |
ពត់ខ្លួនឲ្យស្រួតសរសៃ (чтобы отдохнуть) |
yohan_angstrem |
159 |
16:25:30 |
eng-bul |
law |
malpractice lawsuit |
съдебно преследване заради лекарска грешка |
алешаBG |
160 |
16:24:57 |
rus-khm |
gen. |
показывать дорогу |
ពត់ |
yohan_angstrem |
161 |
16:24:30 |
eng-bul |
law |
malpractice |
лекарска грешка |
алешаBG |
162 |
16:24:16 |
rus-khm |
gen. |
выпрямлять |
ពត់ (сгибанием) |
yohan_angstrem |
163 |
16:24:08 |
eng-bul |
law |
malpractice |
престъпна небрежност на лекар (при лечение на пациент) |
алешаBG |
164 |
16:23:51 |
rus-khm |
gen. |
сгибать |
ពត់ |
yohan_angstrem |
165 |
16:21:16 |
eng-bul |
law |
malicious slander |
злостна клевета |
алешаBG |
166 |
15:50:34 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal beriberi |
желудочно-кишечный авитаминоз |
bigmaxus |
167 |
15:41:13 |
eng-rus |
mach. |
Foreign Influence Registration Scheme |
Система регистрации иностранного влияния |
translator911 |
168 |
15:40:46 |
rus |
abbr. psycholing. |
ОСВК |
обратная связь высокого качества |
eugeene1979 |
169 |
15:40:30 |
eng |
abbr. mach. |
FIRS |
Foreign Influence Registration Scheme |
translator911 |
170 |
15:26:13 |
rus-ger |
relig. |
икона-минея также месячные святцы |
Monatsikone (Monatsikone – Kirchliche Festtage und Heilige des jeweiligen Monats werden abgebildet.) |
Paul Siebert |
171 |
15:11:09 |
eng-rus |
med. |
adjustable silicone gastric banding |
регулируемое бандажирование желудка |
bigmaxus |
172 |
15:08:30 |
eng |
abbr. med. |
ASGB |
adjustable silicone gastric banding |
bigmaxus |
173 |
14:50:50 |
eng |
abbr. med. |
BPD |
biliopancreatic diversion |
bigmaxus |
174 |
14:41:52 |
rus-por |
ed. |
ресторанное дело |
restauração |
Simplyoleg |
175 |
14:27:20 |
rus-ger |
inf. |
неважно! |
ist ja nicht wichtig |
Ремедиос_П |
176 |
14:17:38 |
eng-rus |
med. |
World Society Of The Abdominal Compartment Syndrome |
Всемирное общество по абдоминальному компартмент синдрому |
bigmaxus |
177 |
14:14:31 |
rus-fre |
R&D. |
Российский индекс научного цитирования |
l'Index russe des citations scientifiques |
www.perevod.kursk.ru |
178 |
14:14:23 |
rus-ger |
gen. |
преизбыток |
Überschwang |
massana |
179 |
14:13:54 |
rus-ger |
mil. |
работа по отбору молодёжи на профессиональную военную службу |
Nachwuchsgewinnung (Das Zentrum für Nachwuchsgewinnung in Hannover sowie das Personalstammamt beriefen sich auf das Gesetz. ndr.de) |
Dominator_Salvator |
180 |
14:12:34 |
eng |
abbr. med. |
IAH |
Intra-abdominal hypertension |
bigmaxus |
181 |
14:01:23 |
eng-rus |
med. |
in case of an accident |
в случае чрезвычайного происшествия (emergency is broader than accident) |
amatsyuk |
182 |
13:54:01 |
rus-ger |
gen. |
по преимуществу |
besonders |
massana |
183 |
13:52:56 |
rus-ger |
gen. |
предпочтительно |
besonders |
massana |
184 |
13:50:05 |
rus-ger |
gen. |
почивать |
sich legen |
massana |
185 |
13:47:30 |
ita-ukr |
chem. |
equilibrio acido-base |
кислотно-лужний баланс |
Anderrek |
186 |
13:46:49 |
ita-ukr |
chem. |
metabolismo idrosalino |
водно-сольовий обмін |
Anderrek |
187 |
13:45:37 |
eng-rus |
med. |
autolytic debridement |
аутолитическая санация |
paseal |
188 |
13:45:21 |
ita-ukr |
pharma. |
agenti antineoplastici |
протипухлинні засоби |
Anderrek |
189 |
13:44:07 |
rus-fre |
gen. |
возвышаться |
se hisser (обыкн. над кем-либо или чем-либо) |
Vadim Rouminsky |
190 |
13:43:28 |
rus-fre |
gen. |
возвышать |
hisser (обыкн. над кем-либо или чем-либо) |
Vadim Rouminsky |
191 |
13:36:31 |
ita-ukr |
med., dis. |
insufficienza cardiaca |
серцева недостатність |
Anderrek |
192 |
13:25:14 |
eng-rus |
fig. |
sneer |
фыркать |
diyaroschuk |
193 |
13:23:47 |
eng-rus |
gen. |
leave in a lurch |
бросить на произвол судьбы (to leave (someone) without help or protection when it is needed) |
sea holly |
194 |
13:23:36 |
rus-ger |
gen. |
гораздо |
sehr viel |
massana |
195 |
13:22:01 |
rus-ger |
fig. |
возвращаясь к вашему вопросу |
zurück zu Ihrer Frage (после отступления в разговоре) |
Ремедиос_П |
196 |
13:21:00 |
eng-rus |
inf. |
crumpled handkerchief |
скомканный носовой платок |
MichaelBurov |
197 |
13:18:38 |
rus-ger |
gen. |
проноситься |
hinziehen |
massana |
198 |
13:18:16 |
rus-ger |
gen. |
простираться |
hinziehen |
massana |
199 |
13:18:07 |
rus-ger |
gen. |
влачить существование |
hinziehen |
massana |
200 |
13:17:58 |
rus-ger |
gen. |
протягивать |
hinziehen |
massana |
201 |
13:14:49 |
rus-fre |
avia. |
комплект устройств монтажных |
lot de dispositifs de montage |
eugeene1979 |
202 |
13:14:22 |
rus |
abbr. avia. |
КУМ |
комплект устройств монтажных |
eugeene1979 |
203 |
13:13:35 |
rus-ger |
gen. |
чрезвычайный |
gewaltig |
massana |
204 |
13:06:35 |
rus-ger |
fig. |
приостановить |
einfrieren (Auch die Immobilieninvestoren haben sich dieser Tendenz angeschlossen und ihre Aktivitäten eingefroren) |
Ремедиос_П |
205 |
13:03:56 |
rus-ger |
gen. |
благость |
Freundlichkeit |
massana |
206 |
13:00:36 |
rus-ger |
gen. |
читательская аудитория |
Leserschaft |
Ремедиос_П |
207 |
12:59:47 |
rus-ger |
gen. |
злодеяние |
Bosheit |
massana |
208 |
12:59:32 |
rus-por |
ed. |
курсовая работа |
tese |
Simplyoleg |
209 |
12:58:38 |
rus-por |
ed. |
курсовая работа |
trabalho de conclusão de curso |
Simplyoleg |
210 |
12:58:15 |
rus-ger |
gen. |
насилие |
Frevel |
massana |
211 |
12:55:42 |
eng-rus |
gen. |
snake charmer |
укротитель змей |
jagr6880 |
212 |
12:54:33 |
rus-ger |
inet. |
цифровое наследие |
digitaler Nachlass |
Ремедиос_П |
213 |
12:51:41 |
rus-ger |
inet. |
цифровое наследие |
digitales Erbe |
Ремедиос_П |
214 |
12:47:25 |
rus-ger |
gen. |
при форс-мажоре |
im Falle höherer Gewalt |
Ремедиос_П |
215 |
12:44:26 |
rus-ger |
inet. |
одобренное устройство |
genehmigtes Gerät |
Ремедиос_П |
216 |
12:43:01 |
rus-kir |
gen. |
министерство цифрового развития |
санариптик өнүктүрүү министрлиги |
nerzig |
217 |
12:36:39 |
eng-rus |
context. |
be meant to be |
замышляться как (the club is meant to be an exclusive group – клуб замышлялся как элитарное объединение) |
Abysslooker |
218 |
12:31:07 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
come at somebody |
кидаться тапками, кидать тапки (Before you come at me I have boys but I’m the first one to call them out if they’ve hurt someone.) |
ArcticFox |
219 |
11:52:14 |
eng-rus |
pharma. |
summary protocol |
cводный протокол (документ, обобщающий все этапы производства и результаты испытаний для серии вакцины, который выдается и подписывается ответственным лицом компании-производителя) |
CRINKUM-CRANKUM |
220 |
11:48:32 |
eng-rus |
pharma. |
lot release |
выпуск серии (процесс оценки НРО/НКЛ отдельной серии зарегистрированной вакцины перед выдачей разрешения на её выпуск на рынок) |
CRINKUM-CRANKUM |
221 |
11:43:33 |
eng-rus |
pharm. |
Guidelines for independent lot release of vaccines by regulatory authorities |
Руководства по независимому выпуску серий вакцин регуляторными органами |
CRINKUM-CRANKUM |
222 |
11:41:54 |
rus-heb |
idiom. |
в порядке вещей |
דבר שבשגרה |
Баян |
223 |
11:17:04 |
eng-rus |
mol.gen. |
orthotopically implanted |
ортотопическая имплантация (ортотопически в медицине относится к чему-то, что происходит в нормальном или обычном месте в теле; часто используется для описания ткани или органа, который трансплантируется в его нормальное место в теле. Ортотопическая имплантация —имплантация линий опухолевых клеток или клеточных ксенотрансплантатов, полученных от пациента, в модели опухолей животных в орган или ткань, соответствующие гистотипу опухоли) |
Germaniya |
224 |
11:14:53 |
eng-rus |
expl. |
1,1-diamino-2,2-dinitroethylene |
1,1-диамино–2,2-динитроэтилен ДАДНЭ, "Апрол", FOX–7 |
silver_glepha |
225 |
11:09:52 |
eng |
abbr. expl. |
FOX-7 |
1,1-diamino-2,2-dinitroethylene DADNE, insensitive high explosive compound |
silver_glepha |
226 |
11:05:48 |
ita |
law |
ufficio relazioni con il pubblico |
UPR (ufficio relazioni con il pubblico) |
massimo67 |
227 |
10:48:02 |
eng-dut |
gen. |
prevent |
voorkomen (sth./sb. • Vaccinatie helpt griep te voorkomen. • Een flexibele tijdsplanning kan stress voorkomen.) |
FastHaZe |
228 |
10:47:51 |
rus-ita |
law |
государственный регистрационный знак транспортного средства |
targa (Государственный регистрационный номер транспортного средства – индивидуальное буквенно-цифровое обозначение, присваиваемое транспортному средству регистрационным подразделением. 2. Государственный регистрационный знак транспортного средства – изделие, изготовленное в соответствии с требованиями национального стандарта и содержащее государственный регистрационный номер транспортного средства.) |
massimo67 |
229 |
10:42:53 |
eng-rus |
gen. |
I know |
согласен (или согласна • “In fact, I think he was attempting a joke.” “It wasn’t funny.” “I know.") |
Abysslooker |
230 |
10:40:53 |
rus-ita |
gen. |
бумажный талон |
contrassegno cartaceo (для размещения на ветровом стекле ТС; о наличии страхового полиса ОСАГО, о прохождении ТО; наклейка на стекло ТС • Niente più contrassegni cartacei sui vetri dell'auto; Dal 18 ottobre 2015 non è obbligatorio esporre il contrassegno cartaceo sui proprio veicolo, in quanto la copertura assicurativa R.C.A. è attestata da una banca dati informatica; Талоны техосмотра уже пару месяцев фактически не выдаются, и из перечня обязательных водительских документов они уже были исключены ранее) |
massimo67 |
231 |
10:37:48 |
eng-rus |
gen. |
it's not exactly like someone |
это на кого-либо совершенно не похоже (о несвойственном кому-либо поведении) |
Abysslooker |
232 |
10:29:39 |
eng-rus |
|
come across |
находить на |
В.И.Макаров |
233 |
10:25:52 |
eng-bul |
law |
malicious perversion |
извращение |
алешаBG |
234 |
10:24:34 |
eng-bul |
law |
malicious killing |
злоумишлено убийство |
алешаBG |
235 |
10:23:54 |
eng-bul |
law |
malicious killer |
лице, извършило убийство със зъл умисъл |
алешаBG |
236 |
10:22:56 |
eng-bul |
law |
malicious intent |
зло намерение |
алешаBG |
237 |
10:22:03 |
eng-bul |
law |
malicious infliction |
злоумишлено нанасяне (на вреда) |
алешаBG |
238 |
10:18:23 |
eng-bul |
law |
malicious harm |
умишлена вреда |
алешаBG |
239 |
10:17:52 |
eng-bul |
law |
malicious fraud |
злоумишлена измама |
алешаBG |
240 |
10:17:14 |
eng-bul |
law |
malicious defamation |
злоумишлена дифамация (оклеветяване, опозоряване) |
алешаBG |
241 |
10:16:12 |
eng-bul |
law |
malicious criminal |
злостен престъпник |
алешаBG |
242 |
10:15:34 |
eng-bul |
law |
malicious breach |
злонамерено нарушение (на закона и пр.) |
алешаBG |
243 |
10:14:52 |
eng-bul |
law |
malicious breach |
злоумишлено нарушение |
алешаBG |
244 |
10:14:37 |
rus-ita |
gen. |
оплата страховой премии в рассрочку |
frazionamento del premio (Разбивка оплаты страховой премии; • Договором обязательного страхования может предусматриваться право страхователя уплачивать страховую премию в рассрочку путем внесения страховых взносов в порядке, определяемом правилами обязательного страхования) |
massimo67 |
245 |
10:14:17 |
eng-bul |
law |
malicious behavior |
злонамерено поведение |
алешаBG |
246 |
10:13:31 |
eng-bul |
law |
malicious attempt |
покушение със зъл умисъл |
алешаBG |
247 |
10:11:33 |
eng-bul |
law |
malicious assault |
нападение със зъл умисъл (за да се извърши друго тежко престъпление) |
алешаBG |
248 |
10:10:15 |
eng-bul |
law |
malicious abuse |
злоумишлено нарушение |
алешаBG |
249 |
10:09:23 |
eng-bul |
law |
malice prepensed |
зъл умисъл |
алешаBG |
250 |
10:08:48 |
eng-bul |
law |
malevolent collusion |
злонамерен сговор |
алешаBG |
251 |
10:08:04 |
eng-bul |
law |
maladministration |
неправомерни действия на администрацията |
алешаBG |
252 |
10:07:27 |
rus-ita |
gen. |
по которому можно связаться |
raggiungibile (дозвониться; Numero telefonico raggiungibile anche dall'estero; Номер телефона, по которому можно связаться также из-за границы:) |
massimo67 |
253 |
10:06:10 |
eng-bul |
law |
making available to the public |
довеждане до всеобщо сведение |
алешаBG |
254 |
10:05:26 |
eng-bul |
law |
make warranty |
предоставям гаранция |
алешаBG |
255 |
10:04:39 |
eng-bul |
law |
make war |
започвам война |
алешаBG |
256 |
10:04:00 |
eng-bul |
law |
make void |
лишавам от юридическа сила |
алешаBG |
257 |
10:03:29 |
eng-bul |
law |
make the necessary arrangements |
предприемам необходимите мерки |
алешаBG |
258 |
10:02:58 |
eng-bul |
law |
make the house |
съставям кворум |
алешаBG |
259 |
9:55:22 |
eng-rus |
gen. |
Molecular Physiology |
молекулярная физиология (направление биологии, которое фокусируется на научных исследованиях динамических интерактивных процессов и биохимических коммуникаций на субклеточном уровне) |
CRINKUM-CRANKUM |
260 |
9:45:12 |
rus-ita |
gen. |
класс страхователя |
classe CU (La Classe di Merito (CU) è un dato che misura il livello di sinistrosità del guidatore. La Classe di Merito (CU) è un dato che misura il livello di sinistrosità del guidatore. Le CU sono 18 e vanno da 1, la più economica, a 18, la più costosa. Le CU sono 18 e vanno da 1, la più economica, a 18, la più costosa) |
massimo67 |
261 |
9:43:47 |
rus-ita |
bank. |
класс страхователя |
classe di merito (La Classe di Merito (CU) è un dato che misura il livello di sinistrosità del guidatore. La Classe di Merito (CU) è un dato che misura il livello di sinistrosità del guidatore. Le CU sono 18 e vanno da 1, la più economica, a 18, la più costosa. Le CU sono 18 e vanno da 1, la più economica, a 18, la più costosa; Класс страхования, или, как его еще называют, класс страхователя, присваивается каждому водителю. Для новичков определен 3-й класс на начало срока страхования. Если в течение года (период действия полиса ОСАГО) страховые выплаты не осуществлялись, то "классность" водителя, а вместе с ней и скидка на стоимость полиса по окончании срока страхования повышаются. • За каждый год безаварийного вождения страхователя, класс ОСАГО повышается) |
massimo67 |
262 |
9:41:25 |
eng-bul |
law |
make the contract as follows |
сключват договор за следното (в началото на договор) |
алешаBG |
263 |
9:41:16 |
eng-rus |
pharma. |
human growth hormone/HGH |
соматотропный гормон/СТГ |
ProtoMolecule |
264 |
9:39:39 |
eng-bul |
law |
make punishment fit the crime |
определям наказание съразмерно на извършеното престъпление |
алешаBG |
265 |
9:38:43 |
eng-bul |
law |
make out the case |
спечелвам делото |
алешаBG |
266 |
9:37:59 |
eng-bul |
law |
make oral submissions |
давам устни обяснения |
алешаBG |
267 |
9:37:02 |
eng-bul |
law |
make or defend claims |
явявам се като ищец или ответник в съда |
алешаBG |
268 |
9:36:08 |
eng-bul |
law |
make no representations or warranties |
не давам никакви уверения или гаранции (в текст на договор) |
алешаBG |
269 |
9:36:05 |
rus-hun |
gen. |
мотивационное письмо |
motivációs levél (для соискания вакансии, для поступления в университет) |
maxc |
270 |
9:35:05 |
eng-bul |
law |
make no difference in the eye of the law |
няма правно значение |
алешаBG |
271 |
9:34:24 |
eng-bul |
law |
make law |
законодателствам |
алешаBG |
272 |
9:33:37 |
eng-bul |
law |
make known to |
довеждам до сведение на |
алешаBG |
273 |
9:32:57 |
eng-bul |
law |
make investigation |
водя разследване |
алешаBG |
274 |
9:32:08 |
eng-bul |
law |
make something invalid |
правя недействителен |
алешаBG |
275 |
9:31:23 |
eng-bul |
law |
make in-house |
изпълнявам със собствени сили и средства |
алешаBG |
276 |
9:30:41 |
eng-bul |
law |
make house |
съставям кворум |
алешаBG |
277 |
9:29:56 |
eng-bul |
law |
make his own defense |
водя своята защита самостоятелно (без помощ на адвокат) |
алешаBG |
278 |
9:29:47 |
eng-rus |
sound.eng. |
voice |
озвучивать |
Anglophile |
279 |
9:28:56 |
eng-bul |
law |
make good |
отстранявам дефекти |
алешаBG |
280 |
9:28:15 |
eng-bul |
law |
make false statement |
давам лъжливи показания |
алешаBG |
281 |
9:27:26 |
eng-bul |
law |
make every reasonable effort |
полагам всички разумни усилия (в текст на договор) |
алешаBG |
282 |
9:26:20 |
eng-bul |
law |
make due return |
уведомявам по надлежен начин |
алешаBG |
283 |
9:25:51 |
eng-rus |
gen. |
be not overwhelmed |
быть не в восторге (от... – by) |
Anglophile |
284 |
9:25:36 |
rus-khm |
gen. |
прижимать руки и ноги |
អង្កុញដៃអង្កុញជើង (к телу) |
yohan_angstrem |
285 |
9:25:32 |
eng-bul |
law |
make determinations |
давам разпореждания |
алешаBG |
286 |
9:25:08 |
rus-khm |
gen. |
отбрасывать идею |
អង្កុញចិត្ត |
yohan_angstrem |
287 |
9:24:48 |
rus-khm |
gen. |
малодушничать |
អង្កុញ |
yohan_angstrem |
288 |
9:24:45 |
eng-bul |
law |
make disclosure |
разкривам информация |
алешаBG |
289 |
9:24:29 |
rus-khm |
gen. |
сгибать |
អង្កុញ (особенно руки и ноги) |
yohan_angstrem |
290 |
9:24:03 |
eng-bul |
law |
make court |
излагам същността на делото (от едната страна) |
алешаBG |
291 |
9:23:41 |
rus-khm |
gen. |
идти длинным путём |
បង្កុង |
yohan_angstrem |
292 |
9:23:21 |
rus-khm |
gen. |
загибать |
បង្កុង (например, бамбуковые палочки) |
yohan_angstrem |
293 |
9:23:18 |
rus-ita |
tech. |
тормозная колодка |
guarnizione del freno (встречается по логике иногда и в таком варианте; Традиционно термин "накладки" применяется к барабанным тормозным механизмам задних колёс, накладки на колодках которых можно поменять кустарным способом, высверлив заклёпки крепления и приклепав новые накладки. На дисковых тормозных механизмах накладки к колодкам приклеиваются заводским способом и замене отдельно от колодок не подлежат.) |
massimo67 |
294 |
9:23:08 |
eng-bul |
law |
make contract |
сключвам договор |
алешаBG |
295 |
9:22:51 |
rus-khm |
gen. |
загибать |
បង្ខុប (кончик чего-либо) |
yohan_angstrem |
296 |
9:22:23 |
rus-khm |
gen. |
изгибать ветку дерева |
បង្កោងមែកឈើ |
yohan_angstrem |
297 |
9:22:16 |
eng-rus |
gen. |
explode into open warfare |
перерасти в открытую войну |
Anglophile |
298 |
9:22:02 |
rus-khm |
gen. |
изгибать |
បង្កោង |
yohan_angstrem |
299 |
9:21:26 |
rus-khm |
gen. |
менее, чем |
អូន |
yohan_angstrem |
300 |
9:20:58 |
rus-khm |
gen. |
менее, чем |
ឩន (ʔo:n ~ ʔu:n) |
yohan_angstrem |
301 |
9:19:58 |
rus-khm |
gen. |
деликатный |
អប្បឱន |
yohan_angstrem |
302 |
9:19:40 |
rus-khm |
gen. |
наклонять корпус тела |
ឱនលំទោន (проходя мимо уважаемых людей) |
yohan_angstrem |
303 |
9:19:17 |
rus-khm |
gen. |
снижаться |
ឱនថយ |
yohan_angstrem |
304 |
9:18:55 |
rus-khm |
gen. |
низко кланяться |
អោនអង្គ |
yohan_angstrem |
305 |
9:18:09 |
rus-khm |
gen. |
скромный и вежливый |
អោនលំទោន |
yohan_angstrem |
306 |
9:18:01 |
eng-rus |
gen. |
carry a film as a lead actor |
сыграть главную роль в фильме |
Anglophile |
307 |
9:17:48 |
rus-khm |
gen. |
инфляция |
អោនភាព |
yohan_angstrem |
308 |
9:17:26 |
rus-khm |
gen. |
дефицит |
អោនភាព (бюджета) |
yohan_angstrem |
309 |
9:16:59 |
rus-khm |
gen. |
низкого качества |
អោនថយ |
yohan_angstrem |
310 |
9:16:32 |
rus-khm |
gen. |
плохо сделанный |
អោនថយ |
yohan_angstrem |
311 |
9:16:01 |
rus-khm |
gen. |
пригибаться |
អោនក្រាប |
yohan_angstrem |
312 |
9:15:44 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
អោន |
yohan_angstrem |
313 |
9:15:24 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
ឱន (ʔaon) |
yohan_angstrem |
314 |
9:15:11 |
eng-rus |
gen. |
travel beyond everyday experience |
выйти за рамки привычного |
VPK |
315 |
9:10:11 |
rus-khm |
gen. |
недостающий |
ឩនគត |
yohan_angstrem |
316 |
9:09:28 |
ita-ukr |
med., dis. |
epilessia |
епілепсія |
Anderrek |
317 |
9:09:00 |
rus-khm |
gen. |
с нехваткой |
ឩនគត |
yohan_angstrem |
318 |
9:08:36 |
ita-ukr |
ophtalm. |
retina |
сітківка |
Anderrek |
319 |
9:07:01 |
ita-ukr |
ophtalm. |
distacco della retina |
відшарування сітківки |
Anderrek |
320 |
9:06:13 |
rus-hun |
comp. |
контакты |
elérhetőség |
maxc |
321 |
9:05:55 |
rus-hun |
comp. |
контактная информация |
elérhetőség |
maxc |
322 |
9:01:46 |
eng-bul |
law |
make something conditional on |
поставям нещо в зависимост от |
алешаBG |
323 |
9:01:13 |
eng-rus |
inf. |
chewed up handkerchief |
комканый носовой платок |
MichaelBurov |
324 |
9:01:08 |
eng-bul |
law |
make conditional |
поставям в зависимост от |
алешаBG |
325 |
9:00:59 |
eng-rus |
inf. |
chewed handkerchief |
комканый носовой платок |
MichaelBurov |
326 |
9:00:27 |
eng-bul |
law |
make condition |
поставям условие |
алешаBG |
327 |
9:00:01 |
rus-khm |
gen. |
унижать |
បង្អាប់បង្អោន |
yohan_angstrem |
328 |
8:59:51 |
eng-bul |
law |
make commercially reasonable efforts |
полагам усилия, разумни от търговска гледна точка |
алешаBG |
329 |
8:59:39 |
rus-khm |
gen. |
наклоняться |
បង្អោនកាយ |
yohan_angstrem |
330 |
8:59:13 |
eng-bul |
law |
make appeal |
подавам апелативна жалба |
алешаBG |
331 |
8:59:12 |
eng-rus |
gen. |
crumpled handkerchief |
комканый носовой платок |
MichaelBurov |
332 |
8:59:10 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
បង្អោន |
yohan_angstrem |
333 |
8:58:50 |
rus-khm |
gen. |
наклоняться |
រេល |
yohan_angstrem |
334 |
8:58:39 |
eng-bul |
law |
make an opening statement |
излагам обстоятелствата по делото |
алешаBG |
335 |
8:58:28 |
rus-khm |
gen. |
отрыжка |
ដំណើរភើ |
yohan_angstrem |
336 |
8:58:04 |
eng-bul |
law |
make an example of an offender |
наказвам престъпник за назидание на другите |
алешаBG |
337 |
8:57:57 |
rus-khm |
gen. |
рыгать |
ភើ |
yohan_angstrem |
338 |
8:57:39 |
rus-khm |
gen. |
изрыгать |
ភើ |
yohan_angstrem |
339 |
8:57:26 |
rus-ita |
tech. |
компьютерная диагностика автомобиля |
RG funzione guidata (la voce "RG funzione guidata" viene messa in fattura anche per il tagliando olio-filtri. (i meccanici collegano la diagnosi per fare il reset del contatore service, nel cruscotto).
il software di diagnosi guida il lavoro dei meccanici, che non toccano niente se non glielo dice il computer di diagnosi. la sigla RG potrebbe essere "ricerca guasti", ma non sono sicuro.) |
massimo67 |
340 |
8:57:13 |
rus-khm |
gen. |
очень кокетливый |
ដែលមានកិរិយាមាយាក្និចក្នក់ច្រើន |
yohan_angstrem |
341 |
8:56:53 |
eng-rus |
gen. |
crumpled sentence |
комканая фраза |
MichaelBurov |
342 |
8:56:12 |
rus-khm |
gen. |
кокетливый |
ថ្ងិចថ្ងរ |
yohan_angstrem |
343 |
8:55:49 |
rus-khm |
gen. |
кокетничать |
ថ្ងិចថ្ងរ |
yohan_angstrem |
344 |
8:55:02 |
eng-bul |
law |
make an attachment |
извършвам изземване на имущество |
алешаBG |
345 |
8:54:23 |
eng-bul |
law |
make an assignment for the benefit of creditors |
прехвърлям права или имущество в полза на кредиторите (при несъстоятелност) |
алешаBG |
346 |
8:53:26 |
eng-bul |
law |
make an admission |
правя признание |
алешаBG |
347 |
8:52:47 |
eng-bul |
law |
make an accusation against someone |
издигам обвинение против някого |
алешаBG |
348 |
8:51:59 |
eng-bul |
law |
make amends to an aggrieved person |
компенсирам щетите на пострадалото лице |
алешаBG |
349 |
8:50:55 |
eng-bul |
law |
make amendments to the text |
внасям изменения в текста |
алешаBG |
350 |
8:50:12 |
eng-bul |
law |
make all reasonable efforts |
полагам всички необходими усилия |
алешаBG |
351 |
8:49:34 |
eng-bul |
law |
make all certifications |
предоставям всички потвърждаващи документи |
алешаBG |
352 |
8:48:55 |
eng-bul |
law |
make accusation |
обвинявам |
алешаBG |
353 |
8:48:15 |
eng-bul |
law |
make agreement |
сключвам споразумение |
алешаBG |
354 |
8:47:27 |
eng-bul |
law |
make a will |
съставям завещание |
алешаBG |
355 |
8:46:52 |
eng-bul |
law |
make a settlement with someone |
постигам компромис с някого |
алешаBG |
356 |
8:46:17 |
eng-bul |
law |
make a settlement on someone |
разпореждам се с имущество в полза на някого |
алешаBG |
357 |
8:45:24 |
eng-bul |
law |
make a power of attorney |
оформям пълномощно |
алешаBG |
358 |
8:42:19 |
rus-ita |
tech. |
трансмиссионное масло |
olio frizione |
massimo67 |
359 |
8:37:02 |
eng |
abbr. non-destruct.test. |
MTBG |
Magnetization Transition in a Bias Field and Gradient (магнитопорошковая дефектоскопия) |
konstmak |
360 |
8:35:43 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
Magnetization Transition in a Bias Field and Gradient |
перемагничивание в смещающем поле и градиенте (магнитопорошковая дефектоскопия) |
konstmak |
361 |
8:33:14 |
eng-rus |
gen. |
come speedily |
приходить сразу (The answer didn't come speedily.) |
VPK |
362 |
8:30:23 |
eng |
proced.law. |
ex juris |
Outside of the jurisdiction of the court. |
Ying |
363 |
8:19:35 |
eng-bul |
law |
make a penalty conditional |
налагам наказание условно |
алешаBG |
364 |
8:16:47 |
eng-bul |
law |
make a motion |
подавам заявление |
алешаBG |
365 |
8:15:08 |
eng-bul |
law |
make a loan |
вземам заем |
алешаBG |
366 |
8:14:20 |
eng-bul |
law |
make a jailbreak |
извършвам бягство от затвор |
алешаBG |
367 |
8:07:20 |
eng-bul |
law |
rights in rem |
вещни права |
алешаBG |
368 |
8:05:33 |
eng |
construct. |
sille stones |
Sille stones ... are building materials used extensively for floor pavement and wall covering in both indoor and outdoor applications |
MichaelBurov |
369 |
8:05:22 |
eng-bul |
law |
make a corrupt payment |
извършвам плащане с цел подкуп |
алешаBG |
370 |
8:04:36 |
eng-bul |
law |
make a confession |
давам признателни показания |
алешаBG |
371 |
8:03:54 |
eng-bul |
law |
majority status |
пълнолетие |
алешаBG |
372 |
8:03:36 |
eng |
mining. |
sille stones |
Sille stones are magmatic stones such as granite, kyanite, and andesite found in volcanic lands Tapur, 2019 |
MichaelBurov |
373 |
8:03:10 |
eng-bul |
law |
majority shareholder |
мажоритарен акционер (притежаващ повече от 50% от акциите на компанията) |
алешаBG |
374 |
8:02:48 |
eng-rus |
mining. |
sille stones |
селевые камни |
MichaelBurov |
375 |
8:01:57 |
eng-bul |
law |
majority age |
пълнолетие |
алешаBG |
376 |
8:01:14 |
eng-bul |
law |
major violence |
грубо насилие |
алешаBG |
377 |
8:00:30 |
eng-bul |
law |
major trial |
съдебен процес по дело за сериозно правонарушение |
алешаBG |
378 |
7:55:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
phone phreaking |
обман по телефону |
MichaelBurov |
379 |
7:52:37 |
eng-rus |
gov. |
liaise |
обеспечивать взаимодействие (with – с) |
ART Vancouver |
380 |
7:52:28 |
eng-bul |
law |
major theft |
кражба в крупни размери |
алешаBG |
381 |
7:48:55 |
eng-rus |
idiom. |
have a good run |
иметь возможность высказаться (You had a good run, now let me finish my thought. – У вас уже была ранее возможность высказаться, теперь позвольте мне закончить мою мысль.) |
ART Vancouver |
382 |
7:48:27 |
eng-bul |
law |
take seriously |
отнасям се сериозно към нещо |
алешаBG |
383 |
7:48:00 |
eng-rus |
idiom. |
have a good run |
получить возможность высказаться (You had a good run, now let me finish my thought. – Вы уже получили ранее возможность высказаться, теперь дайте мне закончить мою мысль.) |
ART Vancouver |
384 |
7:47:58 |
eng-bul |
law |
take seriously |
приемам сериозно |
алешаBG |
385 |
7:45:50 |
eng-rus |
law, contr. |
contract non-compliance |
невыполнение контрактных условий |
ART Vancouver |
386 |
7:42:53 |
eng-rus |
idiom. |
put one's mind at ease |
успокоиться (Talk to our financial advisor and put your mind at ease. -- и успокойтесь) |
ART Vancouver |
387 |
7:41:52 |
eng-bul |
law |
Commerce Act |
Търговски закон |
алешаBG |
388 |
7:39:58 |
eng-bul |
law |
major shareholder |
главен акционер |
алешаBG |
389 |
7:38:31 |
eng-bul |
law |
major property |
основна част на имущество |
алешаBG |
390 |
7:37:06 |
eng-rus |
gen. |
I can't wait |
мне не терпится (+ infinitive) |
ART Vancouver |
391 |
7:36:49 |
eng-rus |
cliche. |
I'm looking forward |
мне не терпится (+ infinitive • Coun. Jessica McIlroy said she was “very excited” to see how the project progresses. “I’m looking forward to hearing what all of the different types of community consultation brings forward,” she said. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
392 |
7:35:59 |
eng-bul |
law |
major legislative changes |
съществени изменения в законодателството |
алешаBG |
393 |
7:35:13 |
eng-bul |
law |
major investigator |
следовател на особено важно дело |
алешаBG |
394 |
7:34:37 |
eng-bul |
law |
major investigation |
разследване на особено важно дело |
алешаBG |
395 |
7:33:49 |
eng-bul |
law |
major infraction |
сериозно правонарушение |
алешаBG |
396 |
7:33:09 |
eng-bul |
law |
major incident |
сериозно произшествие |
алешаBG |
397 |
7:30:04 |
eng-rus |
law |
adequate court |
надлежащий суд |
Paul_K |
398 |
7:29:39 |
eng-rus |
idiom. |
down on one's luck |
не повезло (кому-л. • Oversimplification and generalizations actually only serve to divide (poor innocent homeless vs. evil mean housed Vancouverites). There's a lot of kind homeless people who are just down on their luck and need a leg up. There's also a lot of kind housed people who suffer from unprovoked theft and attacks by the homeless (recent example, guy with a machete who attacked three people). – которым не повезло в жизни (Reddit)) |
ART Vancouver |
399 |
7:29:37 |
eng-bul |
law |
major faults |
съществени недостатъци |
алешаBG |
400 |
7:24:24 |
eng-rus |
gen. |
watch again |
пересмотреть (фильм • "Yes, I remember the site from "Ronin", good film, "Dirty Rotten Scoundrels" was also filmed at Villefranche." "I watched "Dirty, Rotten, Scoundrels" again recently; great film, I just love Michael Caine in that movie." (YouTube) -- Я недавно пересмотрел ...) |
ART Vancouver |
401 |
7:22:47 |
eng-rus |
gen. |
revamp |
пересмотреть (с целью изменения -- give new and improved form, structure, or appearance to sth. (Oxford Dictionary) • Is it time to revamp our liquor laws? -- Не пора ли пересмотреть наше законодательство о продаже алкогольной продукции?) |
ART Vancouver |
402 |
7:14:40 |
eng-rus |
AI. |
Farey tree |
дерево Фэри |
MichaelBurov |
403 |
7:13:52 |
eng-rus |
AI. |
Farey tree sequence |
последовательность дерева Фэри |
MichaelBurov |
404 |
7:08:30 |
eng-rus |
gen. |
landed a job |
взяли на работу (EN active voice = RU passive voice • She has just landed her dream job. -- Её только что взяли на работу, о которой она всегда мечтала.) |
ART Vancouver |
405 |
7:05:24 |
eng-rus |
disappr. |
lippy |
гонористый (a lippy teenager) |
ART Vancouver |
406 |
7:03:00 |
eng-rus |
gen. |
ask |
запросить (5,000 bucks?! I wouldn't ask that much for this clunker.– Я бы не стал так много запрашивать за эту развалюху.) |
ART Vancouver |
407 |
6:50:16 |
eng-rus |
gen. |
netting |
сети (on a fishing trawler) |
ART Vancouver |
408 |
6:47:10 |
eng-rus |
fishery |
trawling net |
сеть (*траулера • Their day took an unusual turn, he recalled, when the boat's trawling net snagged something so sizeable that it caused the vessel to strain. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
409 |
6:41:30 |
eng-rus |
gen. |
mandate |
обязать (посредством законодательства • Under Bill 44, the provincial government has mandated that municipalities change their zoning bylaws by June 30. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
410 |
6:41:01 |
eng-rus |
gen. |
mandate |
ввести приказным порядком (Should this policy be mandated or is there another solution?) |
ART Vancouver |
411 |
6:38:51 |
eng-rus |
prop.&figur. |
the ice is on the move |
лёд тронулся (Hudson River ice is on the move after today's warmup.) |
ART Vancouver |
412 |
6:34:41 |
eng-rus |
quot.aph. |
the process has begun |
процесс пошёл |
ART Vancouver |
413 |
6:30:21 |
eng-rus |
gen. |
who wouldn't want to do that? |
кто этого не хочет? (a rhetorical question) |
ART Vancouver |
414 |
6:29:12 |
eng-rus |
inf. |
schlep around |
таскать с собой (schlepp • Are you kidding?! I'm not going to schlepp it around all day!) |
ART Vancouver |
415 |
6:26:16 |
eng-rus |
disappr. |
do a terrible job |
угробить (The student painters did a terrible job on the walls.) |
ART Vancouver |
416 |
6:25:05 |
eng-rus |
inf. |
the black stuff |
уголь |
ART Vancouver |
417 |
5:52:45 |
eng-rus |
gen. |
do |
заниматься в жизни (*работа, род занятий • What do you do? -- Чем вы занимаетесь? • What does he do? -- Чем он занимается?) |
ART Vancouver |
418 |
5:49:43 |
eng-rus |
ed. |
classroom-based |
аудиторный (vs. web-based) |
ART Vancouver |
419 |
5:46:07 |
rus-ger |
mil. |
университет Бундесвера имени Гельмута Шмидта в Гамбурге |
HSU/UniBwH (die Helmut-Schmidt-Universität der Bundeswehr in Hamburg) |
Dominator_Salvator |
420 |
5:44:59 |
eng-rus |
gen. |
have the decency |
поступить как порядочный человек (+ infinitive • I stood and watched at least 30 drivers blast past before someone had the decency to stop and let the old lady with a cane cross the road. – пока не нашёлся один порядочный человек • Doug Ford had the decency to reject him as a Candidate.) |
ART Vancouver |
421 |
5:42:53 |
eng-rus |
gen. |
my garden needs tending |
мне нужно заняться садом |
ART Vancouver |
422 |
5:41:28 |
eng-rus |
gen. |
the following are |
ниже приводятся (The following are simple steps that can go a long way to create a healthier workplace: ...) |
ART Vancouver |
423 |
5:40:08 |
eng-rus |
appr. |
masterly composition |
мастерская композиция (Here the traditional post-and-beam theme is updated in a masterly composition.) |
ART Vancouver |
424 |
5:31:16 |
eng-rus |
gen. |
nothing is equal to this |
ничто не сравнится с этим (“Nothing is equal to this, all of the beauty we have.” ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
425 |
5:28:40 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ДВТ |
датчик влажности и температуры |
Boris54 |
426 |
5:27:37 |
eng-rus |
gen. |
there are no takers |
желающих нет (The structure will be offered free to anyone who can barge it off the property by August. (...) If there are no takers, Sager said the district will follow the same process undergone for Jimmy Pattison’s house, and have it dissembled and recycled. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
427 |
5:25:43 |
eng-rus |
gen. |
there were no takers |
желающих не нашлось |
ART Vancouver |
428 |
5:22:35 |
rus |
abbr. energ.ind. |
УОВ |
установка осушения воздуха |
Boris54 |
429 |
4:56:44 |
ger-ukr |
law |
Einmalige Nummer der Eintragung im Einheitlichen staatlichen demographischen Register |
унікальний номер запису в Єдиному державному демографічному реєстрі |
Лорина |
430 |
4:55:46 |
eng-rus |
gen. |
in really good condition |
в очень хорошем состоянии (The structure will be offered free to anyone who can barge it off the property by August. “I hope someone will love it and make a home out of it,” said Frewer. “It’s in really good condition, you couldn’t build this house now with the quality of timber and wood. It is remarkable.” ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
431 |
4:53:56 |
eng-rus |
gen. |
barge the structure off the property |
вывезти на барже дом (*с одного участка и перевезти по морю, реке на другой • The structure will be offered free to anyone who can barge it off the property by August. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
432 |
4:50:24 |
eng-rus |
gen. |
wealthy family |
богатая семья (After some negotiations, the Frewers agreed on a price. The home they bought nearly half a century ago for $185,000 has just been acquired by the district for $7.3 million, using money donated from a wealthy family. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
433 |
4:46:52 |
eng-rus |
gen. |
that's just not the right thing to do |
это неправильно (In 2023, billionaire Jimmy Pattison, who owned the house next door, sold to the district, leaving the Frewers as the last remaining private homeowner on that stretch. “There were some who suggested we should simply expropriate them, but that’s just not the right thing to do,” said West Vancouver mayor Mark Sager. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
434 |
4:45:13 |
eng-rus |
gen. |
this is not okay |
это неправильно (Some folks think it's okay to leave bags of dog poop on the trails. No, this is not okay.) |
ART Vancouver |
435 |
4:42:28 |
eng-rus |
gen. |
nearby home |
соседний дом (*не стенка в стенку, но достаточно близко, чтобы считаться соседним • Nine nearby homes caught fire, and two were destroyed. Several firefighters were injured. (theglobeandmail.com)) |
ART Vancouver |
436 |
4:41:21 |
eng-rus |
cliche. |
the house next door |
соседний дом (In 2023, billionaire Jimmy Pattison, who owned the house next door, sold to the district, leaving the Frewers as the last remaining private homeowner on that stretch. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
437 |
4:41:08 |
eng-rus |
cliche. |
the home next door |
соседний дом (in the home next door to my friend) |
ART Vancouver |
438 |
4:37:13 |
eng-rus |
cliche. |
make the dream a reality |
воплотить мечту в жизнь (For 50 years, municipal governments in West Vancouver have had a vision to make the Ambleside seawall a continuous walking path from the beach to Dundarave. To make this dream a reality, the district has been slowly buying up 37 private waterfront homes that were preventing the path from being completed. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
439 |
4:34:07 |
eng-rus |
gen. |
walking path along the shore |
пешеходная дорожка вдоль берега (a vision to make the Green Cove seawall a continuous walking path along the shore) |
ART Vancouver |
440 |
4:29:39 |
eng-rus |
gen. |
hang out as long as one can |
продержаться как можно дольше (One property belonged to the Frewer family, who purchased it in 1977. “We could kind of see the direction things were going, but we just figured we’d last as long as we could, hang out as long as we could,” said owner Terry Frewer. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
441 |
4:22:45 |
eng-rus |
gen. |
vision |
дар предвидения |
ART Vancouver |
442 |
4:20:32 |
eng-rus |
gen. |
vision |
план (Here is the NDP's vision for BC: increased access to various drugs that are harmful to the younger generation, longer wait times for healthcare procedures and standard care, closure of small hospitals, higher carbon taxes affecting food and fuel, and a lack of a plan to address the housing issue. There is also a proposal to increase investment in 'gender-affirming' care. (Twitter)) |
ART Vancouver |
443 |
4:19:31 |
eng-rus |
gen. |
vision |
замысел (*подходит в большинстве случаев по смыслу • For 50 years, municipal governments in West Vancouver have had a vision to make the Ambleside seawall a continuous walking path from the beach to Dundarave. To make this dream a reality, the district has been slowly buying up 37 private waterfront homes that were preventing the path from being completed. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
444 |
4:12:42 |
rus-ita |
med. |
узуративный |
usurativo (для костной ткани) |
moonlike |
445 |
3:15:59 |
rus-ger |
sl., teen. |
кринж |
Fremdschämen (чувство стыда или неловкости за поступок другого человека) |
Лорина |
446 |
3:12:55 |
rus-ger |
gen. |
чувство стыда за поступок другого человека |
Fremdschämen |
Лорина |
447 |
2:09:38 |
eng-rus |
gen. |
play on someone's pity |
давить на жалость |
Lifestruck |
448 |
1:32:17 |
rus-pol |
idiom. |
на кону |
na szali (Życie tej dziewczyny jest na szali.) |
Shabe |
449 |
1:22:52 |
ger-pol |
vulg. |
Scheiße |
szajs (gówno wiktionary.org) |
Shabe |
450 |
0:43:18 |
rus-hun |
emph. |
сумасшедший |
kettyós |
maxc |